
''Ministarstvo boli'' - prica o izbjeglistvu
Tanja Lucic je iz Zagreba izbjegla u Amsterdam, na cijem Univerzitetu predaje juzno slavenske jezike. Prijatelj je ostavio pa je nasla privremeni smjestaj u prizemnom, neuglednom, jednosobnom stanu Crvenog kvarta grada.Vecina njenih, malo mladjih studenata, takodjer izbjeglica iz svih dijelova Regije, rade na crno u sadomazohistickom klubu, provokativnog imena ''Ministry of Pain'', koji snadbijeva latexom sve sex shopove, blize okoline. Profesorica Tanja im narucuje pismeno putovanje u proslost : svako treba ispovijediti vlastita sjecanja, dogadjaje iz djetinjstva, oznaciti licni odnos prema materinjem jeziku, istorijsko-kulturnim posebnostima sredine iz koje potice. Obavezni su ispitati i analizirati vrijeme koje vise nije, a podsjeca ih na jos uvijek ne izkazive boli!Mladima je nametnuti rat rasprsio buducnost cije je komadice, danas, tesko pronaci i pokupiti.
Sudeci po ocjenama francuskih kriticara, autorica je uspjela u vlastitoj nakani. Hvale tek prevedeno djelo, isticuci : ''Iako je tekst uklet, te nastanjen fantomima prozivljene strave i uzasa, ogromna nadarenost Dubravke Ugresic, i ovaj put izlazi na vidjelo''.
Knjizevnica je, svakako, najzasluznija za uspjeh knjige, sto je poput ranijih, prevedena na mnostvo jezika. Ona je bez pateticnosti, jasno i svjesno, na zanimljiv i dopadljiv nacin, opisala dozivljeno. Nije zaboravila podvuci kako njeni sadasnji i bivsi sunarodnici u Amsterdamu, ocito, nisu kod kuce. Neki su, u tom gradu vode isplivali na povrsinu, dok mnogi traze slamcicu za koju se uhvatiti. Gospodja Ugresic vjesto postavlja vjecno pitanje o sreci, licnoj rekonstrukciji, mogucem ili izgubljenom povjerenju u sebe i druge.
Kvalitetan francuski prijevod /Zanin Matijon/ Janine Matillon, objavljen na 328 strana, po cijeni osd 22 eura, dozvoljava galskim ljubiteljima knjizevnosti, uci u poseban svijet ''slavenskih sredina'', koje se u Hexagoneu smatraju zatvorenim i okrenutim samim sebi.
Zajednicke i vlastite zebnje
Cesto grupisani i upuceni jedni na druge, ugrozeni teskom svakidasnjicom, juzni Salaveni i u inostranstvu, ovaj put ne namjerno uzrokuju medjusobna ne razumijevanja, bez obzira i kojeg dijela Regije dolaze. Osjecaji zebnje, ponekad i izgubljenosti, naglaseni neprozirnoscu i ravnodusnosti strane sredine, koja ne razumije navodne ekscentricnosti niti pretjeranu emocionalnost, a ni njihova nastojanja poboljsanja svog postojanja i snalazenja, i u drugacijim okolnostima.
Tako je jedan student izvrsio samoubistvo a ostali tuzili profesoricu, kojoj Univerzitet nije obnovilo ugovor, za slijedecu skolsku godinu. Igor je razlog njenom strahu jer je krisom prati. Prilikom neizbjezivog susreta, licem u lice, trazi od Tanje objasnjenje za nametnuta prisjecanja. Mladic smatra zaborav najefikasnijim sredstvom prezivljevanja.
Francuzi rado isticu kako je prije cetiri godine, Susan Sontag izjavila :''Evo knjizevnice na cije djelo treba obratiti paznju i obhoditi se prema njoj, sa mnogo naklonosti"!
Ako je Dubravka Ugresic prethodnim djelima u Francuskoj izasla iz anonimnosti, zadnji roman ''Ministarstvo Boli'', tiskan kod pariskog izdavaca AlbinA Michela, potvrdio je knjizevnicin znacaj i neosporiv, spisateljski kvalitet. O njoj se govori kao mocnom glasu, medju najupecatljivijim iz istocne Evrope /zacudo ne Balkana jer joj je majka Bugarka ili srednjeg dijela Starog kontinenta? Gali su uvijek imali problema sa geografijiom/.
Najpoznatiji svjetski dnevnici i nedeljnici, takodjer, su pozdravili autoricin novi roman i britko pero. U Der Spiegelu pise kako knjiga : ''Zaustavlja dah''!
The Independdent istice da je : ''Suptilnost Dubravke Ugresic dovedena do najvisih visina. Tragedija koju realizira, prozeta je ironijom, odredjena crnim humorom. Kraj knjige otkriva predivno, duboko razmisljanje o izgubljenom, o ne pronadjenoj sintaksi, licnoj rekonstrukciji koju niko od izbjeglih nije zaobisao, kao i o neminovnosti povratka, radi razumjevanja izgubljenog''!
''Ministarstvo Boli'' je je oblozeno jednostvnoscu, uzdignuto iznad stvarnosti a jako zivotno. Iskrenost Dubravke Ugresic, njen lezerni i dirljiv stil, umijece prelazenja sa leprsavosti nevjerice u satiru, od satire ka autenticnom predstavljanju ljepote, je pravo zadovoljstvo'", moze se procitati u The Guardianu.
Profesorica ruskog jezika i knjizevnost, sto zivi izmedju Amsterdama, Berlina i New Yorka, spisateljica je dobila 11 znacajnih nagrada. Zadnje priznanje 'Pen Writers in Translation', datira iz 2006 godine. Pocetkom listopada, Dubravka Ugresic je pozvana na knjizevne susrete ''Maraton rijeci'', sto se odrzavaju u Brusselu.
Dzana Mujadzic by infoBAR.ba
06.09.2008 21:00
|